Crossroads - Gordon Lightfoot
歌曲信息
歌曲名:Crossroads
歌手:Gordon Lightfoot
所属专辑:The Way I Feel
发行时间:1967-04-01
介绍:《Crossroads - Gordon Lightfoot》Gordon Lightfoot & Gordon Lightfoot演唱的歌曲,由未知作词、未知作曲。
如果你觉得好听,欢迎分享给朋友一起看看歌词,一起支持歌手!
Crossroads - Gordon Lightfoot 文本歌词
Crossroads - Gordon Lightfoot
以下歌词翻译由文曲大模型提供
When first I did appear
当我初次降临
Upon this native soil
这片故土之上
All up and down this country
走遍这方天地
At labor I did toil
辛勤劳作奔忙
I slumbered in the moonlight
月光下我安眠
And I rose with the sun
随朝阳又起身
I rambled through the canyons
穿越幽深峡谷
Where the cold rivers run
寒溪奔流之处
When first I did come down
当我初次来到这方
Where the land meets the sea
陆地与海洋交汇的地方
The people said who are you
人们询问我的来历
And what would your name be
想知道我的名姓
I said I have no home and I am no man's son
我说我无家可归 亦非谁家儿郎
'Twas inland I was born
我生于内陆腹地
And from inland that I come
从内陆漂泊至此方
In the good land I was young and I was strong
在那丰饶的土地上 我曾年少力强
No one dared to call me son
无人敢称我为子嗣
Happy just to see my day's work done
只求每日劳作得偿所愿
See my day's work done
但求一日工成
So I swung an axe as a lumberjack
我曾挥斧作伐木工
And I worked the Quebec mines
亦在魁北克矿脉中穿行
And on the golden prairie
金色草原辽阔处
I rode the big combines
驾驭联合收割机驰骋
I sailed the maritime waters
更曾扬帆破浪于海疆
Of many a seaport town
走过无数海港小镇
Built the highways and the byways
筑起条条通衢小径
To the western salmon grounds
直抵西部鲑鱼之乡
I've gazed upon the good times
我曾见证辉煌岁月
I've seen the bad times too
也历经艰难时光
Felt many a cold and bitter wind
寒风刺骨常相伴
And many a mornin' dew
晨露沾衣总相随
I've watched the country growin'
目睹祖国日渐强盛
Like a fair and mighty thing
如公平而伟岸的存在
And on the still of a summer night
在夏日静谧的夜晚
I've heard the mountains ring
我曾听见群山回响
In the good land I was young
在这片沃土上我成长
And I was strong
我曾身强力壮
No one dared to call me son
无人敢称我为子嗣
Happy just to see my day's work done
只求每日劳作得偿所愿
See my day's work done
但求一日工成
But now the seeds are planted
如今种子已播撒大地
And the gates are open wide
机遇之门全然敞开
The old ways are forgotten
古老传统渐被遗忘
There's no place left to hide
再无栖身之所可藏
And the legacy I'm leavin'
而我留下的印记
You is not very hard to find
清晰可见无需寻觅
You'll see it all around
在这时代的十字路口
You at this crossroads of time
处处皆是传承痕迹
In the sweet soil it's a growin'
在肥沃土壤中生根发芽
At the crossroads of time
伫立在时光的十字路口
以下歌词翻译由文曲大模型提供
When first I did appear
当我初次降临
Upon this native soil
这片故土之上
All up and down this country
走遍这方天地
At labor I did toil
辛勤劳作奔忙
I slumbered in the moonlight
月光下我安眠
And I rose with the sun
随朝阳又起身
I rambled through the canyons
穿越幽深峡谷
Where the cold rivers run
寒溪奔流之处
When first I did come down
当我初次来到这方
Where the land meets the sea
陆地与海洋交汇的地方
The people said who are you
人们询问我的来历
And what would your name be
想知道我的名姓
I said I have no home and I am no man's son
我说我无家可归 亦非谁家儿郎
'Twas inland I was born
我生于内陆腹地
And from inland that I come
从内陆漂泊至此方
In the good land I was young and I was strong
在那丰饶的土地上 我曾年少力强
No one dared to call me son
无人敢称我为子嗣
Happy just to see my day's work done
只求每日劳作得偿所愿
See my day's work done
但求一日工成
So I swung an axe as a lumberjack
我曾挥斧作伐木工
And I worked the Quebec mines
亦在魁北克矿脉中穿行
And on the golden prairie
金色草原辽阔处
I rode the big combines
驾驭联合收割机驰骋
I sailed the maritime waters
更曾扬帆破浪于海疆
Of many a seaport town
走过无数海港小镇
Built the highways and the byways
筑起条条通衢小径
To the western salmon grounds
直抵西部鲑鱼之乡
I've gazed upon the good times
我曾见证辉煌岁月
I've seen the bad times too
也历经艰难时光
Felt many a cold and bitter wind
寒风刺骨常相伴
And many a mornin' dew
晨露沾衣总相随
I've watched the country growin'
目睹祖国日渐强盛
Like a fair and mighty thing
如公平而伟岸的存在
And on the still of a summer night
在夏日静谧的夜晚
I've heard the mountains ring
我曾听见群山回响
In the good land I was young
在这片沃土上我成长
And I was strong
我曾身强力壮
No one dared to call me son
无人敢称我为子嗣
Happy just to see my day's work done
只求每日劳作得偿所愿
See my day's work done
但求一日工成
But now the seeds are planted
如今种子已播撒大地
And the gates are open wide
机遇之门全然敞开
The old ways are forgotten
古老传统渐被遗忘
There's no place left to hide
再无栖身之所可藏
And the legacy I'm leavin'
而我留下的印记
You is not very hard to find
清晰可见无需寻觅
You'll see it all around
在这时代的十字路口
You at this crossroads of time
处处皆是传承痕迹
In the sweet soil it's a growin'
在肥沃土壤中生根发芽
At the crossroads of time
伫立在时光的十字路口
Crossroads - Gordon Lightfoot LRC歌词
当前歌曲暂无LRC歌词
其他歌词
-
1
Ode to Big Blue (Album) - Gordon Lightfoot 以下歌词翻译由文曲大模型提供 The oceans of the world 浩瀚海洋无边际 Were the home of Big Blue 曾是巨蓝鲸的故里 He was
-
2
Don Quixote (Album Version) - Gordon Lightfoot 以下歌词翻译由文曲大模型提供 Through the woodland through the valley 穿越密林 越过山谷 Comes a horseman wild and
-
3
The Patriot's Dream (Album Version) - Gordon Lightfoot 以下歌词翻译由文曲大模型提供 Written by:GORDON LIGH/LENNY WARONKER The songs of the wars are as old as th
-
4
Looking at the Rain (Album) - Gordon Lightfoot 以下歌词翻译由文曲大模型提供 Looking at the rain 凝望窗外雨丝纷飞 Feeling the pain 任失恋的痛楚蔓延 Of love lost
-
5
Christian Island (Georgian Bay) (Album Version) - Gordon Lightfoot 以下歌词翻译由文曲大模型提供 I'm sailing down the summer wind 我乘着夏日的风航行 I got whiske
-
6
Alberta Bound (Album Version) - Gordon Lightfoot 以下歌词翻译由文曲大模型提供 Oh the prairie lights are burning bright 草原的灯火璀璨明亮 The Chinook wind is a-
-
7
Ordinary Man (Album Version) - Gordon Lightfoot Try to understand 请试着理解 I'm not your ordinary man still I can't deny 我并不是属于你的平凡男人,虽然我无法否
-
8
Second Cup of Coffee (Album) - Gordon Lightfoot 以下歌词翻译由文曲大模型提供 I'm on my second cup of coffee 第二杯咖啡已见底 And I still can't face the day 却仍
- 9
-
10
Softly - Gordon Lightfoot 以下歌词翻译由文曲大模型提供 Written by:Gordon Lightfoot Softly she comes 她轻柔地来临 Whispers the breeze with her passing 微风轻语,随