Kilnamartyra Exile - Niamh Parsons

歌手:Niamh Parsons · 专辑:Blackbirds · 发行:2006-03-15
歌曲信息
歌曲名:Kilnamartyra Exile
歌手:Niamh Parsons
所属专辑:Blackbirds
发行时间:2006-03-15
介绍:《Kilnamartyra Exile - Niamh Parsons》Niamh Parsons & Niamh Parsons演唱的歌曲,由未知作词、未知作曲。 如果你觉得好听,欢迎分享给朋友一起看看歌词,一起支持歌手!
Kilnamartyra Exile - Niamh Parsons 文本歌词
Kilnamartyra Exile - Niamh Parsons
以下歌词翻译由文曲大模型提供
I am a lonely exile, who left my own dear nation,
我是个孤独的流亡者,离开了心爱的故土
To seek a situation in a land beyond the foam;
远渡重洋寻找栖身之所
I have travelled o'er the ocean,
我漂泊过浩瀚海洋
admidst hardship and through dangers,
历经艰险与重重磨难
And for years I've been a stranger,
多年漂泊异乡为客
to my own dear native home.
远离我亲爱的家乡
Where once I lived contentedly,
那里曾有我知足的生活
with friends I loved surrounding me.
挚友相伴其乐融融
Care nor grief ne'er troubled me,
无忧无虑度光阴
nor made my heart feel sore,
心中从未起波澜
But when my days are over
但当生命将尽时
and I'm parted from my country,
远离故土难归还
And Kilnamartyra homely face,
基尔纳玛特拉那亲切面容
my eyes shall see no more.
再难映入我眼帘
It was there my heart felt happy,
那里曾让我心欢畅
before I took a notion
在我萌生远行念
To sail across the ocean,
扬帆远渡重洋,
from the land that gave me birth;
离开生我养我的故乡;
Though dark and dismal clouds have
尽管阴云密布
cast their shadows o'er me,
笼罩在我身上,
And I knew but pleasure only
唯有站在爱尔兰的土地上
while stood on Irish earth.
我才感受到真正的欢畅。
And though the money tempted me,
虽然金钱诱惑着我,
far from my cabin home to flee,
远离我简陋的家园流浪,
And sail across the stormy sea,
穿越惊涛骇浪远航,
in search of gold and store;
为寻黄金与宝藏;
I sailed away from Erin,
我告别爱尔兰故乡,
far from the land that bore,
远离生我养我的地方,
And bade my friends in Ireland
与爱尔兰的亲友们,
arewell for ever more.
永别在泪眼茫茫。
I have travelled through Columbia,
我漂泊在哥伦比亚,
all toil and danger storming
历经艰辛与风浪。
From it's farthest eastern borders,
从最东边的边境启程
to the westward and the deep;
穿越西部直至深海
From its broad extended cotton fields,
掠过阿拉巴马平原上
on the plains of Alabama,
绵延无边的棉花田
To the coal mines of Montana
到蒙大拿的煤矿区
and Rockies wild and steep.
落基山脉险峻苍茫
I hunted for prosperity
我追寻着繁荣梦想
but still it has eluded me,
却始终与幸运擦肩
and bleak misfortune followed me,
凄凉的厄运如影随形,
no matter where I'd roam,
无论我漂泊何方,
And often in my anguish,
常在痛苦中煎熬时,
I cursed the fate that took me,
我诅咒那带我远离的命运,
From the comrades of my boyhood
远离儿时的伙伴们,
and the land I loved so well.
和我深爱的故土。
Brief boyhood recollections,
童年短暂的回忆,
Shall ever fondly bind me
将永远温柔地牵绊着我
To the friends I left behind me,
致我留在身后的挚友们,
across the raging main;
跨越那汹涌的海洋;
And to you, sweet Kilnamartyra,
还有你,甜蜜的基尔纳马特拉,
where one time I resided,
我曾在那里安居,
But now I am divided
但如今我已分离,
by the ocean waves from thee.
被海浪阻隔与你相隔。
Now age is overtaking me
如今岁月催人老,
and youth is fast forsaking me,
青春正飞速离我而去。
And friends that once delighted me,
昔日欢愉的故友啊,
perhaps I'll see no more,
或许再难相见,
And when my days are over
当我的生命走到尽头,
and death has come and taken me,
当死神降临将我带走,
I fondly will remember thee
我仍会深情地怀念着你,
dear land that I adore.
我挚爱的故土。
Kilnamartyra Exile - Niamh Parsons LRC歌词
当前歌曲暂无LRC歌词
其他歌词