Lay Down Your Weary Tune(Studio Outtake - 1963) - Bob Dylan
歌曲信息
歌曲名:Lay Down Your Weary Tune(Studio Outtake - 1963)
歌手:Bob Dylan
所属专辑:Biograph
发行时间:1985-11-07
介绍:《Lay Down Your Weary Tune(Studio Outtake - 1963) - Bob Dylan》Bob Dylan & Bob Dylan演唱的歌曲,由未知作词、未知作曲。
如果你觉得好听,欢迎分享给朋友一起看看歌词,一起支持歌手!
Lay Down Your Weary Tune(Studio Outtake - 1963) - Bob Dylan 文本歌词
Lay Down Your Weary Tune (Studio Outtake - 1963) - Bob Dylan
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Written by:B. Dylan
Lay down your weary tune lay down
放下你疲惫的曲调 轻轻放下
Lay down the song you strum
搁下你弹拨的琴弦
And rest yourself 'neath the strength of strings
在弦音的怀抱中休憩
No voice can hope to hum
无人能与之和鸣
Struck by the sounds before the sun
朝阳未至 乐声已击中我心
I knew the night had gone
我知长夜已尽
The morning breeze like a bugle blew
晨风如号角般吹响
Against the drums of dawn
迎着破晓的鼓声
Lay down your weary tune lay down
放下你疲惫的曲调 轻轻放下
Lay down the song you strum
搁下你弹拨的琴弦
And rest yourself 'neath the strength of strings
在弦音的怀抱中休憩
No voice can hope to hum
无人能与之和鸣
The ocean wild like an organ played
狂野海洋如管风琴奏鸣
The seaweed's woven strands
海藻织就的丝缕琴弦
The crashin' waves like cymbals clashed
碎浪似铙钹铿锵碰撞
Against the rocks and sands
拍打着礁石与沙岸
Lay down your weary tune lay down
放下你疲惫的曲调 轻轻放下
Lay down the song you strum
搁下你弹拨的琴弦
And rest yourself 'neath the strength of strings
在弦音的怀抱中休憩
No voice can hope to hum
无人能与之和鸣
I stood unwound beneath the skies
我伫立苍穹之下 心绪舒展
And clouds unbound by laws
云朵自在徜徉 无拘无束
The cryin' rain like a trumpet sang
雨声如号角般倾吐
And asked for no applause
不求任何回响
Lay down your weary tune lay down
放下你疲惫的曲调 轻轻放下
Lay down the song you strum
搁下你弹拨的琴弦
And rest yourself 'neath the strength of strings
在弦音的怀抱中休憩
No voice can hope to hum
无人能与之和鸣
The last of leaves fell from the trees
最后的落叶从枝头飘零
And clung to a new love's breast
依偎在新爱的胸膛
The branches bare like a banjo
光秃的枝桠如斑鸠琴
To the winds that listened best
向最懂聆听的风儿低语
I gazed down in the river's mirror
我凝望河面的明镜
And watched its winding strum
看涟漪轻颤如弦音
The water smooth ran like a hymn
流水似圣歌般静谧
And like a harp did hum
竖琴般低吟浅唱
Lay down your weary tune lay down
放下你疲惫的曲调 轻轻放下
Lay down the song you strum
搁下你弹拨的琴弦
And rest yourself 'neath the strength of strings
在弦音的怀抱中休憩
No voice can hope to hum
无人能与之和鸣
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Written by:B. Dylan
Lay down your weary tune lay down
放下你疲惫的曲调 轻轻放下
Lay down the song you strum
搁下你弹拨的琴弦
And rest yourself 'neath the strength of strings
在弦音的怀抱中休憩
No voice can hope to hum
无人能与之和鸣
Struck by the sounds before the sun
朝阳未至 乐声已击中我心
I knew the night had gone
我知长夜已尽
The morning breeze like a bugle blew
晨风如号角般吹响
Against the drums of dawn
迎着破晓的鼓声
Lay down your weary tune lay down
放下你疲惫的曲调 轻轻放下
Lay down the song you strum
搁下你弹拨的琴弦
And rest yourself 'neath the strength of strings
在弦音的怀抱中休憩
No voice can hope to hum
无人能与之和鸣
The ocean wild like an organ played
狂野海洋如管风琴奏鸣
The seaweed's woven strands
海藻织就的丝缕琴弦
The crashin' waves like cymbals clashed
碎浪似铙钹铿锵碰撞
Against the rocks and sands
拍打着礁石与沙岸
Lay down your weary tune lay down
放下你疲惫的曲调 轻轻放下
Lay down the song you strum
搁下你弹拨的琴弦
And rest yourself 'neath the strength of strings
在弦音的怀抱中休憩
No voice can hope to hum
无人能与之和鸣
I stood unwound beneath the skies
我伫立苍穹之下 心绪舒展
And clouds unbound by laws
云朵自在徜徉 无拘无束
The cryin' rain like a trumpet sang
雨声如号角般倾吐
And asked for no applause
不求任何回响
Lay down your weary tune lay down
放下你疲惫的曲调 轻轻放下
Lay down the song you strum
搁下你弹拨的琴弦
And rest yourself 'neath the strength of strings
在弦音的怀抱中休憩
No voice can hope to hum
无人能与之和鸣
The last of leaves fell from the trees
最后的落叶从枝头飘零
And clung to a new love's breast
依偎在新爱的胸膛
The branches bare like a banjo
光秃的枝桠如斑鸠琴
To the winds that listened best
向最懂聆听的风儿低语
I gazed down in the river's mirror
我凝望河面的明镜
And watched its winding strum
看涟漪轻颤如弦音
The water smooth ran like a hymn
流水似圣歌般静谧
And like a harp did hum
竖琴般低吟浅唱
Lay down your weary tune lay down
放下你疲惫的曲调 轻轻放下
Lay down the song you strum
搁下你弹拨的琴弦
And rest yourself 'neath the strength of strings
在弦音的怀抱中休憩
No voice can hope to hum
无人能与之和鸣
Lay Down Your Weary Tune(Studio Outtake - 1963) - Bob Dylan LRC歌词
当前歌曲暂无LRC歌词
其他歌词
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
-
8
I got mixed up confusion 我思绪混乱了 Man it's a killing me 正在侵蚀我 There's too many people 太多的人 And they're all too hard to please 他们心肠如铁,无法向他
-
9
Percy's Song (Studio Outtake - 1963) - Bob Dylan Bad news bad news 坏消息 Came to me where I sleep 传到我睡觉的地方 Turn turn turn again 一次次的转身 Sayin'
-
10
Tombstone Blues (Album Version) - Bob Dylan The sweet pretty things are in bed now of course 美好的事情现在已经开始 The city fathers they're trying to endorse