Haaska - Moonsorrow
歌曲信息
歌曲名:Haaska
歌手:Moonsorrow
作词:未知
作曲:未知
发行公司:未知
大小:8.42 MB
时长:14:42秒
比特率:80K
评分:0.0分
介绍:《Haaska - Moonsorrow》Moonsorrow & Moonsorrow演唱的歌曲,由未知作词、未知作曲。
如果你觉得好听,欢迎分享给朋友一起看看歌词,一起支持歌手!
Haaska - Moonsorrow文本歌词
Haaska(Carrion) - Moonsorrow
Raunioita tuhotun kaupungin vierestä katsellen(Staring the ruins of a defeated town)
Vai yläpuolella auringon eksyneenä taivasta halkoen?(Or splitting the sky lost beyond the sun?)
Koska kuoli tuo kurja olento, tiedä en(When did that miserable being die, i know not)
Kynnet selässään hetken levähtää(Claws in his back he lays to rest)
Kasvot hiekassa hetki katoaa(Face in the sand and it all is gone)
Liian kauas katseensa hamuaa(Too far his stare is trying to reach)
Kun eivät kotkatkaan pilvissä lennä(While eagles soar below the clouds)
On rauta voimaton aikaa vastaan(Iron has no strength against time)
Kaikki aseensa joutuvat laskemaan(All have to lay down their arms)
Ja kaiken turhuuden unohtaen(And to forget all that is vain)
Suohon päätyy vielä tämäkin(Into the swamp this will end)
Vain tuhkaa poltetun kaupungin unet valloittajien(Mere ashes of a burnt town the dreams of conquerors)
Yläpuolella auringon tyhjyys olkoon maa täältä Karkoitettujen(The void beyond the sun now the land for the banished)
Kynnet selässään hetken levähtää(Claws in his back he lays to rest)
Kasvot hiekassa hetki katoaa(Face in the sand and it all is gone)
Hitain askelin liian kaukaa(By slow footsteps from too far away)
Moni itselleen aarteita saalistaa(Many are claiming treasures for themselves)
On rauta voimaton aikaa vastaan(Iron has no strength against time)
Kaikki lihassaan joutuvat kitumaan(All are destined in the torment of flesh)
Turha on väsyneen odottaa(In vain the tired will wait)
Kuka valmis on matkastaan luopumaan(Who are ready to give up their journey)
Tällä tiellä ei kukaan kulje meitä vastaan(For on this path none will cross our way)
Lopulta aika palkitsee(Eventually time will repay)
Minkä ajassa ihminen kärsii(What man has suffered in time)
Kuolema kalventaa kaikkien kasvot(Faces turn pale in death)
Jättää ruumiit kynsiin korppien(And corpses are left for the crows)
Miekasta nielet veren jonka lasket(By the sword shall you swallow the blood you have let)
Suohon päädyt vielä sinäkin(Into the swamp you will end)
Puiden oksilla, vuorten rinteillä(On the branches of trees, on the mountain slopes)
Istuvat vaiti nuo hahmot(Those silent figures are watching)
Vain odottaen että polvillesi putoat(Waiting for you to fall on your knees)
Ja kasvosi hiekkaan painat(And to bury your face in the sand)
Et enää liiku, silloin tiedät...(You no longer move, it s when you know...)
编辑于2008/05/24更新
Raunioita tuhotun kaupungin vierestä katsellen(Staring the ruins of a defeated town)
Vai yläpuolella auringon eksyneenä taivasta halkoen?(Or splitting the sky lost beyond the sun?)
Koska kuoli tuo kurja olento, tiedä en(When did that miserable being die, i know not)
Kynnet selässään hetken levähtää(Claws in his back he lays to rest)
Kasvot hiekassa hetki katoaa(Face in the sand and it all is gone)
Liian kauas katseensa hamuaa(Too far his stare is trying to reach)
Kun eivät kotkatkaan pilvissä lennä(While eagles soar below the clouds)
On rauta voimaton aikaa vastaan(Iron has no strength against time)
Kaikki aseensa joutuvat laskemaan(All have to lay down their arms)
Ja kaiken turhuuden unohtaen(And to forget all that is vain)
Suohon päätyy vielä tämäkin(Into the swamp this will end)
Vain tuhkaa poltetun kaupungin unet valloittajien(Mere ashes of a burnt town the dreams of conquerors)
Yläpuolella auringon tyhjyys olkoon maa täältä Karkoitettujen(The void beyond the sun now the land for the banished)
Kynnet selässään hetken levähtää(Claws in his back he lays to rest)
Kasvot hiekassa hetki katoaa(Face in the sand and it all is gone)
Hitain askelin liian kaukaa(By slow footsteps from too far away)
Moni itselleen aarteita saalistaa(Many are claiming treasures for themselves)
On rauta voimaton aikaa vastaan(Iron has no strength against time)
Kaikki lihassaan joutuvat kitumaan(All are destined in the torment of flesh)
Turha on väsyneen odottaa(In vain the tired will wait)
Kuka valmis on matkastaan luopumaan(Who are ready to give up their journey)
Tällä tiellä ei kukaan kulje meitä vastaan(For on this path none will cross our way)
Lopulta aika palkitsee(Eventually time will repay)
Minkä ajassa ihminen kärsii(What man has suffered in time)
Kuolema kalventaa kaikkien kasvot(Faces turn pale in death)
Jättää ruumiit kynsiin korppien(And corpses are left for the crows)
Miekasta nielet veren jonka lasket(By the sword shall you swallow the blood you have let)
Suohon päädyt vielä sinäkin(Into the swamp you will end)
Puiden oksilla, vuorten rinteillä(On the branches of trees, on the mountain slopes)
Istuvat vaiti nuo hahmot(Those silent figures are watching)
Vain odottaen että polvillesi putoat(Waiting for you to fall on your knees)
Ja kasvosi hiekkaan painat(And to bury your face in the sand)
Et enää liiku, silloin tiedät...(You no longer move, it s when you know...)
编辑于2008/05/24更新
Haaska - MoonsorrowLRC歌词
[ti:Haaska] [ar:Moonsorrow] [al:Verisäkeet] [00:01.90] [00:03.58]Haaska(Carrion) - Moonsorrow [00:07.60] [01:40.54]Raunioita tuhotun kaupungin vierestä katsellen(Staring the ruins of a defeated town) [01:50.69]Vai yläpuolella auringon eksyneenä taivasta halkoen?(Or splitting the sky lost beyond the sun?) [02:20.47]Koska kuoli tuo kurja olento, tiedä en(When did that miserable being die, i know not) [02:32.02] [02:39.94]Kynnet selässään hetken levähtää(Claws in his back he lays to rest) [02:49.67]Kasvot hiekassa hetki katoaa(Face in the sand and it all is gone) [02:59.33] [03:38.06]Liian kauas katseensa hamuaa(Too far his stare is trying to reach) [03:41.77]Kun eivät kotkatkaan pilvissä lennä(While eagles soar below the clouds) [03:46.20]On rauta voimaton aikaa vastaan(Iron has no strength against time) [03:49.85]Kaikki aseensa joutuvat laskemaan(All have to lay down their arms) [03:53.41]Ja kaiken turhuuden unohtaen(And to forget all that is vain) [03:58.42]Suohon päätyy vielä tämäkin(Into the swamp this will end) [04:11.87] [04:22.15]Vain tuhkaa poltetun kaupungin unet valloittajien(Mere ashes of a burnt town the dreams of conquerors) [04:30.63]Yläpuolella auringon tyhjyys olkoon maa täältä Karkoitettujen(The void beyond the sun now the land for the banished) [04:42.47] [05:00.49]Kynnet selässään hetken levähtää(Claws in his back he lays to rest) [05:10.08]Kasvot hiekassa hetki katoaa(Face in the sand and it all is gone) [05:20.09] [06:11.05]Hitain askelin liian kaukaa(By slow footsteps from too far away) [06:14.28]Moni itselleen aarteita saalistaa(Many are claiming treasures for themselves) [06:17.51]On rauta voimaton aikaa vastaan(Iron has no strength against time) [06:20.89]Kaikki lihassaan joutuvat kitumaan(All are destined in the torment of flesh) [06:24.32] [06:38.01]Turha on väsyneen odottaa(In vain the tired will wait) [06:41.16]Kuka valmis on matkastaan luopumaan(Who are ready to give up their journey) [06:45.70]Tällä tiellä ei kukaan kulje meitä vastaan(For on this path none will cross our way) [09:19.51][07:58.73][06:51.80] [07:31.19]Lopulta aika palkitsee(Eventually time will repay) [07:34.67]Minkä ajassa ihminen kärsii(What man has suffered in time) [07:38.18]Kuolema kalventaa kaikkien kasvot(Faces turn pale in death) [07:52.81]Jättää ruumiit kynsiin korppien(And corpses are left for the crows) [09:08.22]Miekasta nielet veren jonka lasket(By the sword shall you swallow the blood you have let) [10:03.25]Suohon päädyt vielä sinäkin(Into the swamp you will end) [10:12.56] [10:18.25]Puiden oksilla, vuorten rinteillä(On the branches of trees, on the mountain slopes) [10:22.62]Istuvat vaiti nuo hahmot(Those silent figures are watching) [10:26.07]Vain odottaen että polvillesi putoat(Waiting for you to fall on your knees) [10:30.80]Ja kasvosi hiekkaan painat(And to bury your face in the sand) [10:34.51]Et enää liiku, silloin tiedät...(You no longer move, it s when you know...) [12:47.80][10:39.61]
其他歌词
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
-
7
Reset 99 to 00 作詞:伊秩弘将 作曲:伊秩弘将 編曲:水島康貴 矛盾してる この街のすべてに DOWN! もがきつづける 空回りの夢に FIGHT! 欲望も失望も 膨張続けて
-
8
Redrum - 高飞的鸟 ??活在当下 制作 ?????????? ?? ?? ?????? ?? ?????? ?? ??? ???? ?? ??? ?? ??? ?????????? ?? ?????????? ???????? ??? ?????????? ???? ?
- 9
-
10
Karhunkynsi - Moonsorrow (Bearclaw) En enää yksin hallitse koskia ja metsää(No more i rule alone the rapids and the forest) Puitani koura