The Raven - Omnia

歌手:Omnia · 专辑:World of Omnia · 发行:2011-04-22
歌曲信息
歌曲名:The Raven
歌手:Omnia
所属专辑:World of Omnia
发行时间:2011-04-22
介绍:《The Raven - Omnia》Omnia & Omnia演唱的歌曲,由未知作词、未知作曲。 如果你觉得好听,欢迎分享给朋友一起看看歌词,一起支持歌手!
The Raven - Omnia 文本歌词
Once upon a midnight dreary
在一个阴郁的午夜时分
While I pondered weak and weary
当我疲惫不堪地沉思
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore
翻阅着那些古老而奇异的被遗忘的传说
While I nodded nearly napping
当我昏昏欲睡点头打盹
Suddenly there came a tapping
突然传来一阵轻叩
As of someone gently rapping
仿佛有人在轻轻敲击
Tapping at my chamber door
轻叩着我的房门
Tis some visitor I muttered
定是某位访客我喃喃自语
Tapping at my chamber door
轻叩着我的房门
Only this and nothing more
仅此而已 再无其他
Ah distinctly I remember it was in a bleak December
啊 我清晰记得那阴郁的十二月
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor
每一簇将熄的余烬都在地板上投下幽影
Eagerly I wished the morrow
我热切期盼着黎明
Vainly I had sought to borrow from my books
徒然想从古籍中
Surcease of sorrow
寻求片刻安宁
Sorrow for the lost lenore
为逝去的丽诺尔哀伤
For the rare and radiant maiden whom the angels name lenore
为天使唤作丽诺尔的稀世佳人
Nameless here for evermore
芳名永逝 不复闻
And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
紫帷幔幽幽摇曳 绸缎轻响
Thrilled me filled me with fantastic terrors never felt before
激起我前所未有 诡谲惊惶
Presently to still the beating of my heart
为平复剧烈心跳
I stood repeating
我反复低语
Tis some visitor entreating entrance at my chamber door
定是访客轻叩我房门
Some late visitor entreating entrance at my chamber door
深夜访客轻叩我房门
Merely this and nothing more
仅此而已 再无他言
Out into the darkness peering
我凝望门外沉沉黑暗
Long I stood there wondering fearing
长久伫立 惊疑不安
Doubting dreaming dreams no mortal ever dared to dream before
思索着凡人未敢想象的梦魇
But the silence was unbroken
但寂静依旧未被打破
And the stillness gave no token
沉寂中未现任何征兆
And the only word there spoken was the whispered word
唯有低语在回荡
Lenore
丽诺尔
This I whispered and an echo murmured back the word
我轻声呼唤 却只听见回声呢喃
Lenore
丽诺尔
Merely this and nothing more
仅此而已 再无他言
Back into the chamber turning
转身回到幽暗房间
All my soul within me burning
灵魂深处燃起火焰
Soon again I heard a tapping
忽然又闻叩门声现
Somewhat louder than before
比先前更清晰可辨
Surely said I
我确信无疑
Surely that is someone at my window lattice:
定是有人轻叩窗棂
Let me see then what thereat is
让我看看是何缘由
And this mystery explore
揭开这神秘谜团
Let my heart be still a moment and this mystery explore
让心跳稍作停歇 探寻这未解之谜
Tis the wind and nothing more
不过是风声 再无其他
Open wide I flung the shutter
我猛然推开窗扉
When with many a flirt and flutter
只见羽翼翻飞间
In there stepped a stately raven
一只庄严的乌鸦缓步而入
Of the saintly days of yore
宛如古老圣洁时代的来客
Not the least obeisance made he
它未显丝毫谦卑之态
Not a minute stopped or stayed he
亦无片刻停留之意
But with mien of lord or lady
却带着贵族般的威仪
Perched above my chamber door
栖息在我房门上方
Perched upon a bust of pallas
停驻在帕拉斯半身像上
Just above my chamber door
就在我房门上方栖息
Perched and sat and nothing more
静立不动 再无他语
Soon that ebony bird beguiling my sad fancy into smiling
这乌黑鸟儿很快蛊惑了我忧郁的幻想 让我勉强微笑
By the grave and stern decorum
以它那肃穆庄严的
Of the countenance it wore
面容仪态
Though thy crest be shorn and shaven thou
虽然你羽冠被修剪光秃
I said art sure no craven
我说你绝非怯懦之辈
Ghastly grim and ancient raven
阴森可怖的远古乌鸦
Wandering on the nightly shore
徘徊在夜色笼罩的海岸
Tell me what thy lordly name is
告诉我你高贵的名讳
On this night's plutonian shore
在这冥河般的暗夜之岸
Quoth the raven
乌鸦低语道
Nevermore
永不复焉
Now the raven sitting lonely on the placid bust spoke only
此刻乌鸦静栖于苍白的雕像 只重复着
That one word as if his soul
那一个字眼仿佛灵魂
In that one word he did outpour
在此声中倾泻殆尽
Nothing further then he uttered
此后他再未吐露只言片语
Not a feather then he fluttered
连一片羽毛也不曾颤动
Till I scarcely more than muttered
直到我近乎呢喃自语
Other friends have gone before
其他友人都已先我而去
On the morrow he will leave me
待到明日黎明时分
As my hopes have flown before
他将如我逝去的希望般离我远去
Quoth the raven
乌鸦低语道
Nevermore
永不复焉
Then methought the air grew denser
恍惚间空气愈发凝重
Perfumed by an unseen censer
暗香浮动 似有隐形的香炉
Swung by seraphim whose footfalls tinkled on the tufted floor
天使轻摇香炉 足音在绒毯上叮咚作响
Once more on the velvet sinking I betook myself to linking
再次沉入天鹅绒的怀抱 我开始将幻想串联
Fancy unto fancy thinking
一个念头接一个念头
What this ominous bird of yore
思索这远古的不祥之鸟
What this grim ungainly ghastly
这阴森可怖 笨拙丑陋
Gaunt and ominous bird of yore
瘦骨嶙峋的远古凶兆
Meant in croaking
嘶哑低鸣中暗藏深意
Nevermore
永不复焉
Prophet Said I
先知啊我问道
Thing of evil
你这邪恶之物
Prophet still if bird or devil
是妖鸟还是恶魔化身的先知
Whether tempter sent
可是那诱惑者遣你前来
Or whether tempest tossed thee here ashore
或是暴风雨将你抛掷于此岸
Desolate yet all undaunted on this
荒芜之地你却毫无惧色
Desert isle enchanted on this
荒岛被魔法笼罩于此
Home by horror haunted tell me truly I implore
被恐惧萦绕的家园 求您如实告诉我
Is there is there balm in gilead
基列可还有救赎良方
Tell me tell me I implore
求您 求您告诉我
Quoth the raven
乌鸦低语道
Nevermore
永不复焉
Prophet Said I
先知啊我问道
Thing of evil prophet still if bird or devil
你这邪物 是鸟是魔
By that heaven stretched above us
以我们头顶的苍穹为证
By that god we both adore
以我们共同敬奉的神明为誓
Tell this soul with sorrow laden
请告诉这颗沉痛的心
If within the distant aidenn
在那遥远的极乐净土
It shall clasp a sainted maiden
能否拥抱圣洁的少女
Whom the angels name lenore
天使唤作丽诺尔的姑娘
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name lenore
拥抱那稀世光辉的少女 天使唤作丽诺尔的姑娘
Quoth the raven
乌鸦低语道
Nevermore
永不复焉
Be that word our sign in parting
让这成为我们诀别的箴言
Bird or fiend I shrieked upstarting
我惊跳而起喝问是魔是仙
Get thee back into the tempest
滚回你的暴风雨中去吧
And the night's plutonian shore
回到冥河彼岸的永夜
Leave no black plume as a token
别留下黑羽作为纪念
Of that lie thy soul hath spoken
你那灵魂吐露的谎言
Leave my loneliness unbroken
别来打破我的孤寂
Quit the bust above my door
从我门楣上离开吧
Take thy beak from out my heart
将你的喙从我心中拔出
And take thy form from off my door
带着你的身影远离我的门扉
Quoth the raven
乌鸦低语道
Nevermore
永不复焉
Now the raven never flitting
如今乌鸦再不飞离
Still is sitting still is sitting
依然静立 依然静立
On the pallid bust of pallas
在苍白的帕拉斯半身像上
Just above my chamber door
就在我房门上方栖息
And his eyes have all the seeming
它眼中闪烁着
Of a demon's that is dreaming
恶魔般的梦幻光芒
And the lamplight o'er him streaming throws his shadow on the floor
灯光倾泻而下 将它的影子投在地面
And my soul from out that shadow
而我的灵魂
That lies floating on the floor
正从那地面浮动的阴影中抽离
Will be lifted
终将消散
Nevermore
永不复还
The Raven - Omnia LRC歌词
当前歌曲暂无LRC歌词
其他歌词