So What If I Couldn’t Take It - Jeffrey Lewis
歌曲信息
歌曲名:So What If I Couldn’t Take It
歌手:Jeffrey Lewis
所属专辑:A Turn in the Dream-Songs
发行时间:2011-10-10
介绍:《So What If I Couldn’t Take It - Jeffrey Lewis》Jeffrey Lewis & Jeffrey Lewis演唱的歌曲,由未知作词、未知作曲。
如果你觉得好听,欢迎分享给朋友一起看看歌词,一起支持歌手!
So What If I Couldn’t Take It - Jeffrey Lewis 文本歌词
So What If I Couldn't Take It - Jeffrey Lewis
以下歌词翻译由文曲大模型提供
So what if I just couldn't take it anymore
若我再也无法承受这一切又如何
I'll just take a walk to the store
我只需漫步至街角商店
Looking for a bit of bottled rat poison to score
寻找一瓶灭鼠药来解脱
And I'll pour down my gullet to nullify the sullenness
将其灌入喉中消解这无尽阴郁
If it's my destiny to kill me spill it in me
若终结生命是我的宿命 就让毒液流淌
To begin to fulfill it give it a couple of minutes until it hits
只需等待片刻 待其生效
But still it doesn't seem to be taking effect
然而似乎仍未起效
I'm still walking erect what the heck what the hell
我依然直立行走 究竟怎么回事 见鬼
Well at least I paid the guy with a cheque
至少我给他开了张支票
So if the Bodega janked me on the poison I drank
如果杂货店卖我的毒药是假货
All I gotta do is place a cancel call to my bank
我只需给银行打个电话取消付款
But they put me on hold when I told them the story
但听完我的故事他们让我继续等待
First I cursed in the phone but the music ignored me
起初我在电话里咒骂 但音乐声盖过了我
And it played and it played for such a long time
那音乐一直播放 持续了很久很久
And then a voice said "we'll be with you soon just stay on the line"
然后一个声音说"请稍等 我们马上为您服务"
But just at that second my neck broke out in a sweat
就在那一刻 我的脖子突然冒出冷汗
I said "I bet this is it - the poison's starting to hit"
我喃喃自语"这次该成了——毒药开始发作了"
I felt sick and in pain I dropped the phone to the ground
剧痛与恶心袭来 手机滑落在地
And an operator came and said "can I help you now "
接线员焦急询问"需要帮助吗"
But all that she could hear was just the sound of my death as I gasped into the set
可电话那头只剩我垂死的喘息
"Just let the guy cash the cheque" with my last rattling breath
用最后气若游丝的声音说"让他兑现支票吧"
And the burning bottle of crap that I sickly held in my lap
怀中紧攥着那瓶灼烧肠胃的毒药
I quickly turned on the cap out of concern for the rats
突然拧开瓶盖 竟担心起老鼠的安危
So what if I just couldn't take it anymore
若我再也无法承受这一切又如何
So what if I just couldn't take it anymore
若我再也无法承受这一切又如何
I'll just take the decision to walk on the bridge and try to fly like a pigeon
我决定走上那座桥 像鸽子般尝试飞翔
And I tramp up the ramp and all the bicycles pass
我踉跄爬上斜坡 自行车从身旁掠过
And I just can't help but laugh when I think back on my past
回首往事时 却忍不住笑出声来
And all of the retarded mistakes that I made
那些愚蠢的错误历历在目
The broken-hearted dismay that started from the first grade all the way up to today
从一年级延续至今 那颗破碎的心始终在绝望中沉浮
And the walkway is steep and the cars are all beeping
步道陡峭 汽车喇叭声此起彼伏
And the people are sailing to wherever they're sailing
人们匆匆驶向各自的目的地
And I'm climbing the railings
我正攀爬过桥栏
I plan to stand and decide but I just slip and I dive
本打算站定抉择 却失足坠落深渊
And all the drunks on the side start to hold up their signs
岸边醉汉纷纷举起评分牌
Mostly 7s and 9s but now and then is a 10
多是七分九分 偶尔也有十分
And if I fell to earth I'd be dead that's for sure
若真坠地必死无疑
But like I said before it's only water
但正如前所述 不过是水面而已
And it's worthless 'cos it isn't on purpose
毫无意义 因这并非我本意
But I bob to the surface
最终我又浮出水面
But a large garbage barge comes
但一艘巨型垃圾驳船驶来
And it drops 20 tonnes of toxic waste on my face
将二十吨有毒废料倾倒在我脸上
And as I sink from the sun to whatever's to come
当我从阳光下沉向未知深渊
My last sight is the Bums who all change their signs into 3s 2s and 1s
最后映入眼帘的是流浪汉们把标语牌都改成了3分2分和1分
And then after this discourse
这番遭遇过后
There's a 3 6 - of course it must be from Pitchfork
果然收到3.6分——肯定是Pitchfork打的
So what if I just couldn't take it anymore
若我再也无法承受这一切又如何
So what if I just couldn't take it anymore
若我再也无法承受这一切又如何
Staring down at the floor staring up at the ceiling
低头凝视地板 抬头呆望天花板
'Cos I never get used to always feeling so unglued
因为我永远无法习惯 这种支离破碎的感觉
Need new emails to read through while I eat old Chinese food
翻阅着新邮件 咀嚼着隔夜中餐
I don't want a life that's like this just take a knife to my wrist quick
不想要这样的人生 快用刀划过我的手腕
All I've got is this chopstick but I could still make the plot thick
手边只有这根筷子 但也能让故事精彩
Just for the sake of context if I break it with my fist
为了增添戏剧性 若我用拳头将它折断
For fun against my chest run into the wall next
嬉笑着抵住胸口 再撞向身旁的墙
And I'll frown at the gash then lie down in the bath with some Sylvia Plath
对着伤口皱眉 然后躺进浴缸 与西尔维娅·普拉斯作伴
How many pages will pass until I'm facing my last
多少页翻过 才能直面生命的终章
I didn't major in Math so I won't wager no cash
我主修的不是数学 所以不会押注金钱
But truth is stranger than fashion
但真相比时尚更荒诞
And the danger is that all of the blood will amass
危险在于鲜血终将淤积成潭
And the tub will fill-up so fast
浴缸转瞬就被注满
'Til I'm encased like a crab in a bathtub-shaped scab
直到我像螃蟹般困在血痂的浴缸
They'll have to take in a cab and scrape off in a lab
他们得叫出租车 送实验室刮除残渣
So what if I just couldn't take it anymore
若我再也无法承受这一切又如何
So what if I just couldn't take it anymore
若我再也无法承受这一切又如何
I'll just call up the Mob and say
不如直接致电黑帮说
"I've got you a job I guess you know what to do
"有个差事交给你 想必你心知肚明
Knock off this guy with the blues - an offer you can't refuse"
解决这个忧郁的家伙——这提议不容拒绝"
And I'll fax them a contract through a third-party contact that says
我会通过第三方联系人传真合同
'Don't hold him for ransom I'll pay half in advance
上面写着"不必绑架勒索 我会预付半数酬金
Just mail me one of his hands which I'll accept as your answer'
只需寄来他的一只手 就当是你们的答复"
So say it so happens:
假设事情就这样发生:
I happen to be out lying on a park bench and crying just like my normal way
我如常躺在公园长椅上哭泣
But in most former cases no-one comes out of no place
往日无人会从虚空中现身
Wraps masking tape on my face
用胶带缠住我的脸庞
But that's what happens today
但今天却发生了意外
But before I get knocked off my hand it gets chopped off
在被击倒前 我的手突然被斩断
And dropped in a mailbox
扔进了邮筒里
And I'm locked in a trunk
而我被锁进了后备箱
But I'm flung out on the tar when the car hits a bump at exit one twenty-five
当车子在一百二十五号出口颠簸时 我被甩到了柏油路上
Out on the FDR drive
就在罗斯福快速公路旁
以下歌词翻译由文曲大模型提供
So what if I just couldn't take it anymore
若我再也无法承受这一切又如何
I'll just take a walk to the store
我只需漫步至街角商店
Looking for a bit of bottled rat poison to score
寻找一瓶灭鼠药来解脱
And I'll pour down my gullet to nullify the sullenness
将其灌入喉中消解这无尽阴郁
If it's my destiny to kill me spill it in me
若终结生命是我的宿命 就让毒液流淌
To begin to fulfill it give it a couple of minutes until it hits
只需等待片刻 待其生效
But still it doesn't seem to be taking effect
然而似乎仍未起效
I'm still walking erect what the heck what the hell
我依然直立行走 究竟怎么回事 见鬼
Well at least I paid the guy with a cheque
至少我给他开了张支票
So if the Bodega janked me on the poison I drank
如果杂货店卖我的毒药是假货
All I gotta do is place a cancel call to my bank
我只需给银行打个电话取消付款
But they put me on hold when I told them the story
但听完我的故事他们让我继续等待
First I cursed in the phone but the music ignored me
起初我在电话里咒骂 但音乐声盖过了我
And it played and it played for such a long time
那音乐一直播放 持续了很久很久
And then a voice said "we'll be with you soon just stay on the line"
然后一个声音说"请稍等 我们马上为您服务"
But just at that second my neck broke out in a sweat
就在那一刻 我的脖子突然冒出冷汗
I said "I bet this is it - the poison's starting to hit"
我喃喃自语"这次该成了——毒药开始发作了"
I felt sick and in pain I dropped the phone to the ground
剧痛与恶心袭来 手机滑落在地
And an operator came and said "can I help you now "
接线员焦急询问"需要帮助吗"
But all that she could hear was just the sound of my death as I gasped into the set
可电话那头只剩我垂死的喘息
"Just let the guy cash the cheque" with my last rattling breath
用最后气若游丝的声音说"让他兑现支票吧"
And the burning bottle of crap that I sickly held in my lap
怀中紧攥着那瓶灼烧肠胃的毒药
I quickly turned on the cap out of concern for the rats
突然拧开瓶盖 竟担心起老鼠的安危
So what if I just couldn't take it anymore
若我再也无法承受这一切又如何
So what if I just couldn't take it anymore
若我再也无法承受这一切又如何
I'll just take the decision to walk on the bridge and try to fly like a pigeon
我决定走上那座桥 像鸽子般尝试飞翔
And I tramp up the ramp and all the bicycles pass
我踉跄爬上斜坡 自行车从身旁掠过
And I just can't help but laugh when I think back on my past
回首往事时 却忍不住笑出声来
And all of the retarded mistakes that I made
那些愚蠢的错误历历在目
The broken-hearted dismay that started from the first grade all the way up to today
从一年级延续至今 那颗破碎的心始终在绝望中沉浮
And the walkway is steep and the cars are all beeping
步道陡峭 汽车喇叭声此起彼伏
And the people are sailing to wherever they're sailing
人们匆匆驶向各自的目的地
And I'm climbing the railings
我正攀爬过桥栏
I plan to stand and decide but I just slip and I dive
本打算站定抉择 却失足坠落深渊
And all the drunks on the side start to hold up their signs
岸边醉汉纷纷举起评分牌
Mostly 7s and 9s but now and then is a 10
多是七分九分 偶尔也有十分
And if I fell to earth I'd be dead that's for sure
若真坠地必死无疑
But like I said before it's only water
但正如前所述 不过是水面而已
And it's worthless 'cos it isn't on purpose
毫无意义 因这并非我本意
But I bob to the surface
最终我又浮出水面
But a large garbage barge comes
但一艘巨型垃圾驳船驶来
And it drops 20 tonnes of toxic waste on my face
将二十吨有毒废料倾倒在我脸上
And as I sink from the sun to whatever's to come
当我从阳光下沉向未知深渊
My last sight is the Bums who all change their signs into 3s 2s and 1s
最后映入眼帘的是流浪汉们把标语牌都改成了3分2分和1分
And then after this discourse
这番遭遇过后
There's a 3 6 - of course it must be from Pitchfork
果然收到3.6分——肯定是Pitchfork打的
So what if I just couldn't take it anymore
若我再也无法承受这一切又如何
So what if I just couldn't take it anymore
若我再也无法承受这一切又如何
Staring down at the floor staring up at the ceiling
低头凝视地板 抬头呆望天花板
'Cos I never get used to always feeling so unglued
因为我永远无法习惯 这种支离破碎的感觉
Need new emails to read through while I eat old Chinese food
翻阅着新邮件 咀嚼着隔夜中餐
I don't want a life that's like this just take a knife to my wrist quick
不想要这样的人生 快用刀划过我的手腕
All I've got is this chopstick but I could still make the plot thick
手边只有这根筷子 但也能让故事精彩
Just for the sake of context if I break it with my fist
为了增添戏剧性 若我用拳头将它折断
For fun against my chest run into the wall next
嬉笑着抵住胸口 再撞向身旁的墙
And I'll frown at the gash then lie down in the bath with some Sylvia Plath
对着伤口皱眉 然后躺进浴缸 与西尔维娅·普拉斯作伴
How many pages will pass until I'm facing my last
多少页翻过 才能直面生命的终章
I didn't major in Math so I won't wager no cash
我主修的不是数学 所以不会押注金钱
But truth is stranger than fashion
但真相比时尚更荒诞
And the danger is that all of the blood will amass
危险在于鲜血终将淤积成潭
And the tub will fill-up so fast
浴缸转瞬就被注满
'Til I'm encased like a crab in a bathtub-shaped scab
直到我像螃蟹般困在血痂的浴缸
They'll have to take in a cab and scrape off in a lab
他们得叫出租车 送实验室刮除残渣
So what if I just couldn't take it anymore
若我再也无法承受这一切又如何
So what if I just couldn't take it anymore
若我再也无法承受这一切又如何
I'll just call up the Mob and say
不如直接致电黑帮说
"I've got you a job I guess you know what to do
"有个差事交给你 想必你心知肚明
Knock off this guy with the blues - an offer you can't refuse"
解决这个忧郁的家伙——这提议不容拒绝"
And I'll fax them a contract through a third-party contact that says
我会通过第三方联系人传真合同
'Don't hold him for ransom I'll pay half in advance
上面写着"不必绑架勒索 我会预付半数酬金
Just mail me one of his hands which I'll accept as your answer'
只需寄来他的一只手 就当是你们的答复"
So say it so happens:
假设事情就这样发生:
I happen to be out lying on a park bench and crying just like my normal way
我如常躺在公园长椅上哭泣
But in most former cases no-one comes out of no place
往日无人会从虚空中现身
Wraps masking tape on my face
用胶带缠住我的脸庞
But that's what happens today
但今天却发生了意外
But before I get knocked off my hand it gets chopped off
在被击倒前 我的手突然被斩断
And dropped in a mailbox
扔进了邮筒里
And I'm locked in a trunk
而我被锁进了后备箱
But I'm flung out on the tar when the car hits a bump at exit one twenty-five
当车子在一百二十五号出口颠簸时 我被甩到了柏油路上
Out on the FDR drive
就在罗斯福快速公路旁
So What If I Couldn’t Take It - Jeffrey Lewis LRC歌词
当前歌曲暂无LRC歌词
其他歌词
-
1
Can You Feel It - Family Force 5 Make a big deal of it 你总是小题大做 You spit that trash up on me 一直对我恶语相击 I'm dodging sticks and stones 我竭尽全力 躲
-
2
Dragging Your Feet In The Mud You're dragging your feet in the mud So your shoes are stained with blood I wonder when will she get here One by one they will fa
- 3
- 4
- 5
- 6
-
7
How how can it be How can it be you love him and not me Does it really add up mathematically How how can it be Because i'm thinking of how i made you laugh And
- 8
-
9
Stan's Tune - Bruce Guthro The sea is a little darker In make and break harbour The wind blows cold And fewer sails to fill No longer does the train go by a nov
- 10